Translated from Hebrew by Mamuka Butskhrikidze
“Discovering a foreign country, whose the population speaks an unfamiliar language is always exciting. While discovering writers and poets who have created great prose and poetry on this language fills one with an unusual feeling. Meeting Georgians and Georgian culture awakens a magnanimous soul. We feel we are interacting with a secret – the shared fate of people, writers and descendants of ancient peoples, who throughout their entire history fought for freedom and national identity, of the people who speak ancient languages, which only a few can understand. This intimate soul described on the pages of our book will hopefully flow amid the pages and blow strongly outside of them as well.
“We wrote the book in Hebrew. Sharing with you what we felt in your country became possible with the help of Professor Mamuka Butskhrikidze, who translated it with great love and diligence, as well as the Publishing House Intelekti and, more importantly, with your help – the Georgians who opened up your hearts to us, opened the doors and invited us inside to touch the most delicate and hidden strings of your culture.”